No exact translation found for شركات متنافسة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic شركات متنافسة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Des dirigeants de firmes en compétition les unes envers les autres,
    طاقم من الشركات المتنافسة تجاه بعضهم البعض،
  • c) Qu'il offre un ensemble commun de normes pour toutes les entreprises en matière de droits de l'homme ainsi que des règles du jeu équitables pour les entreprises en concurrence;
    (ج) يقدم المشروع مجموعة مشتركة من المقاييس لجميع مؤسسات الأعمال التجارية فيما يتعلق بحقوق الإنسان وميدانا سوياً للشركات المتنافسة؛
  • Aucune des ces sociétés rivales et aucun des autres comptoirs qui opèrent dans le Nord-Kivu ne contribuent au secteur minier structuré.
    ولا يُسهم أي من هذه الشركات المتنافسة أو غيرها من المراكز التجارية العاملة في ولاية كيفو الشمالية في بناء قطاع تعدين رسمي.
  • L'Équipe spéciale a établi qu'un fonctionnaire des achats avait aidé un fournisseur à se procurer de manière frauduleuse des documents de l'ONU et des renseignements confidentiels, dont des offres de concurrents.
    وأثبتت فرقة العمل أن أحد موظفي المشتريات ساعد أحد الموردين على الحصول بأساليب احتيالية على وثائق ومعلومات سرية للأمم المتحدة، بما فيها العطاءات المقدمة من الشركات المتنافسة.
  • Néanmoins, il est difficile de justifier que la loi sur la concurrence loyale interdise aux sociétés concurrentes de s'entendre sur les prix, de se répartir les marchés ou de se répartir les bénéfices alors que, si ces sociétés fusionnaient en une seule, ces accords deviendraient des décisions internes et seraient donc autorisés.
    ومع ذلك فمن الصعب تبرير حقيقة أن قانون المنافسة المنصفة يحظر على الشركات المتنافسة الاتفاق على تحديد الأسعار أو تخصيص الأسواق أو تقاسم الأرباح، في حين أنه إذا اندمجت هذه الشركات جميعها في كيان واحد، تصبح هذه الاتفاقات عندها قرارات داخلية وبالتالي فإنها تكون جائزة.
  • Une affaire récente, sur laquelle l'Équipe spéciale a mené une investigation, a mis en lumière de graves actes de fraude et de corruption qui ont donné lieu à des procédures civiles contre l'adjudicataire du marché de la part de deux soumissionnaires concurrents qui s'estimaient lésés par les agissements du premier.
    وقد سلطت قضية حديثة حققت فيها فرقة العمل الضوء على عمليات غش وفساد كبيرة، مما أدى إلى إقامة دعاوى مدنية بين الشركة ومقدمي عروض متنافسين معها ادُعي أنهما حُرما من العقد بسبب تصرفات الشركة المدعى عليها.
  • iv) Des pratiques commerciales restrictives concernant la distribution internationale d'émissions; par exemple, de nombreux pays prévoient une dérogation limitée à la législation antitrust pour la création et le fonctionnement d'associations d'entreprises normalement concurrentes qui procèdent à des ventes collectives à l'exportation;
    `4` الممارسات التجارية التقييدية في مجال التوزيع الدولي للبرامج؛ فعلى سبيل المثال، تتيح بلدان كثيرة إعفاءً محدوداً من منع الاحتكار لتكوين وتشغيل رابطات من شركات، تكون لولا ذلك متنافسة، لتقوم بعمليات البيع الجماعي لأغراض التصدير؛
  • Le fonctionnaire avait donné pour instruction à l'un de ses subordonnés d'aider son conjoint, ce qu'il avait fait en invitant celui-ci à soumettre des offres de sociétés concurrentes prétendument indépendantes, et en acceptant des offres dont il savait qu'elles étaient frauduleuses et délibérément conçues pour créer l'apparence d'une concurrence légitime.
    وأعطت الموظفة تعليمات إلى أحد مرؤوسيها لمساعدة زوجها في المخطط، فوجّه ذلك الشخص زوج الموظفة إلى تقديم عطاءات متنافسة من شركات يُزعَم أنها مستقلة، وقبِل عروضا كان يعرف أنها احتيالية ومصمَّمة عمدا بحيث تتخذ مظهر المنافسة المشروعة.